Волшебный школьный автобус — про мультфильм
«Волшебный школьный автобус» (англ. The Magic School Bus) — познавательно-приключенческий мультсериал для детей любого возраста по мотивам комиксов Джоанны Коул. Премьера первой серии мультсериала состоялась 1 сентября 1994 года.
Школьный автобус доставляет детей в любое, даже самое невероятное место. Ученики могут побывать в знойной пустыне или посетить Антарктику, попадают в жерло вулкана, на дно океана, в человеческое тело, оказываются внутри ужасной бури, могут подружиться с призраком и побывать в пчелином улье. Волшебный Автобус позволяет детям увидеть воочию то, о чем рассказывают в учебниках.
Персонажи мультсериала Волшебный школьный автобус
- Автобус — главный волшебный персонаж, с помощью которого все оказываются то внутри цветка, то в космосе.
- Мисс Валери Фризл — кудрявая рыжеволосая учительница с удивительной способностью впутываться в разные занятные ситуации вместе со своим классом.
- Арнольд — трусливый мальчик. В некоторых сериях он произносит фразу «Я знал, что надо было сегодня остаться дома» или «Лучше я бы остался сегодня дома».
- Ванда — маленькая девочка с азиатской внешностью. Она может решить все проблемы, однако при проблемах трижды произносит фразу «Что делать?».
- Дороти Энн — девочка с косичками (хвостиками), которая читает исследования и данные в энциклопедии, которую всегда носит с собой. Часто пользуется фразами: «Согласно моим исследованиям», «По моим наблюдениям» или «По моим данным».
- Ральфи — пухлый мальчик. Носит красную кепку — бейсболку. Его мама — доктор.
- Карлос — мальчик. Он любит шутить, но над его шутками никто не смеется, все только хором произносят его имя, выражая её неуместность. У него есть младший брат Майки, инвалид-колясочник.
- Тим — мальчик-афроамериканец, который очень хорошо рисует и увлекается авиа-моделированием.
- Киша — девочка-афроамериканка. Любит рестораны и носит кудрявую причёску. Весёлая, игривая, нередко спорит с Ральфи.
- Фиби — девочка. Застенчивая и скромная, но от Арнольда без ума. Сострадательная, всегда старается кому-нибудь помочь, даже если помощь этому кому-то не требуется. Фраза «В моей старой школе мы никогда…» является её отличительной чертой.
- Дженет — кузина Арнольда, внешне очень на него похожа. Имеет сложный характер, стремится найти всему доказательства.
- Лиз — школьная ящерица, по внешности напоминающая хамелеона. Второй волшебный персонаж, отлично управляется с автобусом и часто всех выручает.
- Продюсеры — темнокожий мужчина и женщина с азиатской внешностью. В конце почти каждой серии (за редким исключением) отвечают на вопросы зрителей.
Список серий мультсериала Волшебный школьный автобус
- Потерялись в космосе (англ. Gets Lost in Space) – класс отправляется на экскурсию в планетарий.
- Съеденный (англ. Gets Eaten) – класс отправляется на пляж.
- Играем в бейсбол (англ. Plays Ball) — класс на бейсбольном поле.
- Приготовится, на старт, Тесто (англ. Gets Ready, Set, Dough) — Мисс Фризл чинит автобус, в котором проблема с уменьшителем.
- Делаем бурю (англ. Kicks Up A Storm) — Карлос сделал ловушку для дождя.
- Отправляемся за семенами (англ. Goes to Seed) — Мисс Фризл отправляет свой класс за семенами, при этом автобус превратился в Божью коровку.
- Муравьи-непоседы (англ. Gets Ants in its Pants) — Съёмка «Фильма о муравьях».
- Прыжок домой (англ. Hops Home) — Класс Мисс Фризл отправились на поиски лягушки, автобус уменьшился и превратился в жабу.
- В доме с привидениями (англ. In the Haunted House) — Карлос изобрёл новый инструмент. Они отправились на концерт, но по пути автобус ломается, и все оказались в доме с привидениями.
- В желудке Арнольда (англ. For Lunch) — всё началось, когда Арнольд проглотил жвачку. Мисс Фриз и школьники исследовали экскурсию в пищеварительной системе Арнольда.
- Встреча гнилого бревна (англ. Meets the rot squad) — эта история началась с конкурса гнилых продуктов.
- Внутри Ральфи (англ. Inside Ralphie) — в день телевещания Ральфи работал на компьютере.
- Пустыня (англ. All Dried Up) — Карлос изучал географию пустыни — о жаре, о воде. Волшебный школьный автобус отправился в пустыню, превратившись в самолёт.
- Извержение вулкана (англ. Blows Its Top) — Мисс Фризл отправляет класс в океан.
- Согнутый в мускулах (англ. Flexed its Muscles) — Ральфи мыл автобус и у него появилась идея: сделать робота Ральфибота..
- Бабочка и болотное чудище (англ. Butterfly and the Bog Beast) — Ребята отправились на экскурсию на болото бабочек.
- Автобусозавр (англ. The Busasaurus) — ребята нашли останки большого динозавра.
- В рассоле (англ. In a Pickle) — Киша обнаружила, что кто-то украл огурец-чемпион.
- Увеличение скорости (англ. Revving Up) — мистер Джанкетт ел сэндвич с ореховой пастой и забыл его под капотом автобуса.
- Полёт (англ. Taking Flight) — Тим управлял самолётом с помощью пульта.
- Движение Бэтти (англ. Going Batty) — школьники подготовились к приезду родителей, а Ральфи играл роль вампира, от которого Арнольд пришёл в ужас.
- Получение энергии (англ. Getting Energized) — представление начинается в парке аттракционов, а колесо обозрения не работает, однако Карлос подключил его с помощью провода, но он перегорел.
- Из этого мира (англ. Out of this World) — Ди-Эй слушала заявление специалиста о том, как бродячий астероид упал на землю, и сильно разрушил школу, но это был всего лишь страшный сон этой девочки.
- Холоднокровный (англ. Cold Feet) — Фиби решила забрать Лиз домой и, приходя в школу, обнаружила, что Лиз пропала.
- Вверх и вниз или превратности судьбы (англ. Ups and Downs) — В новостях IYF работала ведущая Джерри Павери. Она рассказывала о чудовище с бродяжьего озера.
- В Арктике (англ. In the Arctic) — Класс Мисс Фризл отправились в Арктику.
- Прятение Паутиной (англ. Spins a Web) — Все ученики смотрели кино про гигантского богомола.
- Под конструкцией (англ. Under Construction) — Мать Ванды отправилась работать на компьютере, а её дочь решила заботиться о младшем брате Вильяме и отправилась на стройку к школьникам.
- В пчелином улье (англ. In a Beehive) — Тим и Ванда доставляли мёд в разные дома и посёлки.
- Светлая идея.
- Показывает и рассказывает (англ. Shows and Tells) — Арнольд нашёл артефакт, который оказался гипотезой
- Делает радугу (англ. Makes a Rainbow) — Друзья разбирались в цветах радуги.
- Плывёт вверх по течению (англ. Goes upstream) — Ральфи задаётся вопросом, что случилось с лососем. Мисс Фризл со всем классом отправилась в экскурсию. Автобус превратился в лосося.
- Изо всех сил (англ. Works out) — школьники тренировали мускулы мисс Фризл. У автобуса сдуло правое заднее колесо, и друзья изо всех сил начали надувать их.
- Специальный праздник (англ. Holiday Special) — Дети отправились на перерабатывающий завод, в котором работала кузина мисс Фризл — Мёр.
- «Какао» — Об инспекторе.
- «Фасоль» — О том как дети превратили Фиби в цветок.
- Каменный потоп (англ. Rocks and rolls) — Друзья строили памятник Капитана Уолкера на вершине горы.
- Разбитый желток (англ. Cracks a Yolk) — Однажды Ди-Эй наблюдала за яйцом.
- Поднимаемся в воздух (англ. Goes on Air) — Мисс Фризл и все школьники решили запустить проекты в космическую капсулу, но они уменьшились и оказались в стеклянной банке, кто-то закрыл её крышкой.
- Затопление (англ. Gets Swamped) — Дети отправились в город на дебаты.
- Путешествие среди клеток (англ. Goes Cellular) — Карлос отправился в магазин купить морские гребешки.
- Встречи Молли Кул (англ. Meets Molly Cule) — Дети отправились на рок-концерт.
- Смотрим на звёзды (англ. Sees Stars) — Тим сделал в подарок на день рождения Дороти Энн звезду с музыкой.
- Преимущество веса (англ. Gains Weight) — Фиби захотела поиграть в баскетбол, но она не высокая.
- Заряжение (англ. Gets Charged) — Однажды дети привозили лампочки в дом мисс Фризл.
- Делаем запахи (англ. Makes a Sting) — Мисс Фризл дала детям запахоакуляры — мегоувеличительные очки-подглядыватели, и все стали видеть зелёный цвет запаха мяты, а в близком состоянии — зелёные молекулы мятного запаха.
- Погружение (англ. Takes a Dive) — В классе мисс Фризл дети изучали подводных существ в аквариумах.
- В городе (англ. In the City) — О том, как дети выясняют про животных в городе. Класс Мисс Фризл превращались в животных, а Автобус в медведя.
- Загружаемся в компьютер (англ. Gets Programmed, Программирует) — Мистер Маклин принёс компьютер и попросил детей с ним разобраться.