Маугли — мультфильм СССР — интересные факты
«Маугли» — советский мультипликационный сериал в пяти частях, снятый в 1967 – 1971 гг. Экранизация «Книги джунглей» английского писателя Редьярда Киплинга. Первая часть сериала «Маугли» вышла в один год с американской экранизацией Киплинга — «Книга джунглей» (1967) студии Дисней. Мультфильм Диснея ориентирован на самых маленьких зрителей, в нём преимущественно бесконфликтный сюжет, герои поют и танцуют, отсутствуют сцены насилия и показ крови. Советская же экранизация вышла более взрослой и по духу ближе к книге Киплинга. В ней есть сцены массовых битв и поединков, показаны кровь и смерть, присутствует напряжённая тревожная атмосфера.
Список серий Маугли:
- Ракша (1967)
- Похищение (1968)
- Последняя охота Акелы (1969)
- Битва (1970)
- Возвращение к людям (1971)
Интересные факты о мультфильме Маугли:
- В 1973 г. все 5 частей мультсериала были смонтированы в единый полнометражный фильм.
- В оригинальном произведении «Книга джунглей» Багира — это персонаж мужского пола. Русские переводчики поменяли Багире пол, скорее всего, потому, что слово «пантера» — женского рода.
- Имена некоторых персонажей из «Книги джунглей» были придуманы в соответствии с названием их вида на Хинди: Балу — медведь, Багира — пантера, Хатхи — слон, Шер-Хан — Король-Тигр.
- Маугли — не имя, а прозвище. Оно непереводимо, но по версии Киплинга означает «Лягушонок». Его приёмному дала сыну мать-волчица Ракша (Ракша в свою очередь означает «демон» — так её прозвали за ярость в бою). Многие ошибочно считают приемным отцом Маугли Акела, но это не так. Акела был вожаком стаи, принявшей Маугли, а приемным отцом «человеческого детеныша» (и, соответственно, мужем Ракши) был другой волк. Его имя не известно, его называют просто «Отец-волк».
- После выхода серии «Похищение» на экраны, в советской культурной традиции слово бандерлоги стало нарицательным и ассоциировалось с безликой массой, подчиняющейся воле пропаганды.
- В США дублированная на английский язык версия мультфильма была выпущена на видео в 1996 году под названием «Приключения Маугли». Американская адаптация внесла многочисленные изменения, за которые была подвергнута жёсткой критике многими знакомыми с оригиналом зрителями. Полностью был заменён музыкальный ряд, в том числе добавлено несколько песен, а также добавлено огромнейшее количество не существующих в оригинале комментариев рассказчика и реплик персонажей. Кроме того, мультфильм был подвергнут некоторой цензуре: была удалена сцена, в которой Маугли отрубает хвост дикой собаке; из сцены битвы с дикими собаками были убраны кадры, в которых Маугли вонзает нож в своих противников; в финальной схватке Маугли с Шер-Ханом были вырезаны заключительные кадры, в которых экран окрашивается в кроваво-красный цвет.