Волшебный школьный автобус — про мультфильм

«Волшебный школьный автобус» (англ. The Magic School Bus) — познавательно-приключенческий мультсериал для детей любого возраста по мотивам комиксов Джоанны Коул. Премьера первой серии мультсериала состоялась 1 сентября 1994 года.

Школьный автобус доставляет детей в любое, даже самое невероятное место. Ученики могут побывать в знойной пустыне или посетить Антарктику, попадают в жерло вулкана, на дно океана, в человеческое тело, оказываются внутри ужасной бури, могут подружиться с призраком и побывать в пчелином улье. Волшебный Автобус позволяет детям увидеть воочию то, о чем рассказывают в учебниках.

Персонажи мультсериала Волшебный школьный автобус

  • Автобус — главный волшебный персонаж, с помощью которого все оказываются то внутри цветка, то в космосе.
  • Мисс Валери Фризл — кудрявая рыжеволосая учительница с удивительной способностью впутываться в разные занятные ситуации вместе со своим классом.
  • Арнольд — трусливый мальчик. В некоторых сериях он произносит фразу «Я знал, что надо было сегодня остаться дома» или «Лучше я бы остался сегодня дома».
  • Ванда — маленькая девочка с азиатской внешностью. Она может решить все проблемы, однако при проблемах трижды произносит фразу «Что делать?».
  • Дороти Энн — девочка с косичками (хвостиками), которая читает исследования и данные в энциклопедии, которую всегда носит с собой. Часто пользуется фразами: «Согласно моим исследованиям», «По моим наблюдениям» или «По моим данным».
  • Ральфи — пухлый мальчик. Носит красную кепку — бейсболку. Его мама — доктор.
  • Карлос — мальчик. Он любит шутить, но над его шутками никто не смеется, все только хором произносят его имя, выражая её неуместность. У него есть младший брат Майки, инвалид-колясочник.
  • Тим — мальчик-афроамериканец, который очень хорошо рисует и увлекается авиа-моделированием.
  • Киша — девочка-афроамериканка. Любит рестораны и носит кудрявую причёску. Весёлая, игривая, нередко спорит с Ральфи.
  • Фиби — девочка. Застенчивая и скромная, но от Арнольда без ума. Сострадательная, всегда старается кому-нибудь помочь, даже если помощь этому кому-то не требуется. Фраза «В моей старой школе мы никогда…» является её отличительной чертой.
  • Дженет — кузина Арнольда, внешне очень на него похожа. Имеет сложный характер, стремится найти всему доказательства.
  • Лиз — школьная ящерица, по внешности напоминающая хамелеона. Второй волшебный персонаж, отлично управляется с автобусом и часто всех выручает.
  • Продюсеры — темнокожий мужчина и женщина с азиатской внешностью. В конце почти каждой серии (за редким исключением) отвечают на вопросы зрителей.
Список серий мультсериала Волшебный школьный автобус
  1. Потерялись в космосе (англ. Gets Lost in Space) – класс отправляется на экскурсию в планетарий.
  2. Съеденный (англ. Gets Eaten) – класс отправляется на пляж.
  3. Играем в бейсбол (англ. Plays Ball) — класс на бейсбольном поле.
  4. Приготовится, на старт, Тесто (англ. Gets Ready, Set, Dough) — Мисс Фризл чинит автобус, в котором проблема с уменьшителем.
  5. Делаем бурю (англ. Kicks Up A Storm) — Карлос сделал ловушку для дождя.
  6. Отправляемся за семенами (англ. Goes to Seed) — Мисс Фризл отправляет свой класс за семенами, при этом автобус превратился в Божью коровку.
  7. Муравьи-непоседы (англ. Gets Ants in its Pants) — Съёмка «Фильма о муравьях».
  8. Прыжок домой (англ. Hops Home) — Класс Мисс Фризл отправились на поиски лягушки, автобус уменьшился и превратился в жабу.
  9. В доме с привидениями (англ. In the Haunted House) — Карлос изобрёл новый инструмент. Они отправились на концерт, но по пути автобус ломается, и все оказались в доме с привидениями.
  10. В желудке Арнольда (англ. For Lunch) — всё началось, когда Арнольд проглотил жвачку. Мисс Фриз и школьники исследовали экскурсию в пищеварительной системе Арнольда.
  11. Встреча гнилого бревна (англ. Meets the rot squad) — эта история началась с конкурса гнилых продуктов.
  12. Внутри Ральфи (англ. Inside Ralphie) — в день телевещания Ральфи работал на компьютере.
  13. Пустыня (англ. All Dried Up) — Карлос изучал географию пустыни — о жаре, о воде. Волшебный школьный автобус отправился в пустыню, превратившись в самолёт.
  14. Извержение вулкана (англ. Blows Its Top) — Мисс Фризл отправляет класс в океан.
  15. Согнутый в мускулах (англ. Flexed its Muscles) — Ральфи мыл автобус и у него появилась идея: сделать робота Ральфибота..
  16. Бабочка и болотное чудище (англ. Butterfly and the Bog Beast) — Ребята отправились на экскурсию на болото бабочек.
  17. Автобусозавр (англ. The Busasaurus) — ребята нашли останки большого динозавра.
  18. В рассоле (англ. In a Pickle) — Киша обнаружила, что кто-то украл огурец-чемпион.
  19. Увеличение скорости (англ. Revving Up) — мистер Джанкетт ел сэндвич с ореховой пастой и забыл его под капотом автобуса.
  20. Полёт (англ. Taking Flight) — Тим управлял самолётом с помощью пульта.
  21. Движение Бэтти (англ. Going Batty) — школьники подготовились к приезду родителей, а Ральфи играл роль вампира, от которого Арнольд пришёл в ужас.
  22. Получение энергии (англ. Getting Energized) — представление начинается в парке аттракционов, а колесо обозрения не работает, однако Карлос подключил его с помощью провода, но он перегорел.
  23. Из этого мира (англ. Out of this World) — Ди-Эй слушала заявление специалиста о том, как бродячий астероид упал на землю, и сильно разрушил школу, но это был всего лишь страшный сон этой девочки.
  24. Холоднокровный (англ. Cold Feet) — Фиби решила забрать Лиз домой и, приходя в школу, обнаружила, что Лиз пропала.
  25. Вверх и вниз или превратности судьбы (англ. Ups and Downs) — В новостях IYF работала ведущая Джерри Павери. Она рассказывала о чудовище с бродяжьего озера.
  26. В Арктике (англ. In the Arctic) — Класс Мисс Фризл отправились в Арктику.
  27. Прятение Паутиной (англ. Spins a Web) — Все ученики смотрели кино про гигантского богомола.
  28. Под конструкцией (англ. Under Construction) — Мать Ванды отправилась работать на компьютере, а её дочь решила заботиться о младшем брате Вильяме и отправилась на стройку к школьникам.
  29. В пчелином улье (англ. In a Beehive) — Тим и Ванда доставляли мёд в разные дома и посёлки.
  30. Светлая идея.
  31. Показывает и рассказывает (англ. Shows and Tells) — Арнольд нашёл артефакт, который оказался гипотезой
  32. Делает радугу (англ. Makes a Rainbow) — Друзья разбирались в цветах радуги.
  33. Плывёт вверх по течению (англ. Goes upstream) — Ральфи задаётся вопросом, что случилось с лососем. Мисс Фризл со всем классом отправилась в экскурсию. Автобус превратился в лосося.
  34. Изо всех сил (англ. Works out) — школьники тренировали мускулы мисс Фризл. У автобуса сдуло правое заднее колесо, и друзья изо всех сил начали надувать их.
  35. Специальный праздник (англ. Holiday Special) — Дети отправились на перерабатывающий завод, в котором работала кузина мисс Фризл — Мёр.
  36. «Какао» — Об инспекторе.
  37. «Фасоль» — О том как дети превратили Фиби в цветок.
  38. Каменный потоп (англ. Rocks and rolls) — Друзья строили памятник Капитана Уолкера на вершине горы.
  39. Разбитый желток (англ. Cracks a Yolk) — Однажды Ди-Эй наблюдала за яйцом.
  40. Поднимаемся в воздух (англ. Goes on Air) — Мисс Фризл и все школьники решили запустить проекты в космическую капсулу, но они уменьшились и оказались в стеклянной банке, кто-то закрыл её крышкой.
  41. Затопление (англ. Gets Swamped) — Дети отправились в город на дебаты.
  42. Путешествие среди клеток (англ. Goes Cellular) — Карлос отправился в магазин купить морские гребешки.
  43. Встречи Молли Кул (англ. Meets Molly Cule) — Дети отправились на рок-концерт.
  44. Смотрим на звёзды (англ. Sees Stars) — Тим сделал в подарок на день рождения Дороти Энн звезду с музыкой.
  45. Преимущество веса (англ. Gains Weight) — Фиби захотела поиграть в баскетбол, но она не высокая.
  46. Заряжение (англ. Gets Charged) — Однажды дети привозили лампочки в дом мисс Фризл.
  47. Делаем запахи (англ. Makes a Sting) — Мисс Фризл дала детям запахоакуляры — мегоувеличительные очки-подглядыватели, и все стали видеть зелёный цвет запаха мяты, а в близком состоянии — зелёные молекулы мятного запаха.
  48. Погружение (англ. Takes a Dive) — В классе мисс Фризл дети изучали подводных существ в аквариумах.
  49. В городе (англ. In the City) — О том, как дети выясняют про животных в городе. Класс Мисс Фризл превращались в животных, а Автобус в медведя.
  50. Загружаемся в компьютер (англ. Gets Programmed, Программирует) — Мистер Маклин принёс компьютер и попросил детей с ним разобраться.